经常在美剧里听到“I was just wondering…”的用法,不是过去式为什么要这么讲?
提问人:yulinfengxueyu 回答:1 浏览:211 提问时间:2016/12/15 14:40:15 到期时间:2016/12/20 14:40:15 悬赏分:10+5+20
经常在美剧里听到“I was just wondering…”的用法,不是过去式为什么要这么讲?
[√最佳答案]
A:这个句型在邮件、短信和日常对话中实在是太常见了,“I was wondering if we could have a breakfast together”实际上是用过去时表达一种委婉的语气,听起来更礼貌更自然。比如请假“I was wondering if I could ask for a leave of today’s class.”礼貌邀约“I was wondering if you wanted to come to dinner tomorrow ”相似的用法还有Would you mind if asked you about…也是用过去式表礼貌。
12、英语“不客气”的表达应该是什么呢,我经常说“You’re welcome”但没有听过外国朋友说过。 A:没错,其实“No problem”是经常用来回答感谢的英语表达,“Thank you”—“No problem”,而我们在国内课本上学到的则是“Could you help me? ”“No problem”,对应着“没问题”,有时候道歉的回应也可以用,比如“I’m sorry”,“No problem.”一般回应“谢谢”,可以说“No problem”或者“No worries”是比较地道的。建议可以报班学习一下,北京新东方的倍学口语课程就很不错。 回答者:mashiyigedong 2016/12/15 14:48:46
|